【作(譯)者簡介】 |
作者簡介
Ron Scollon,美國喬治城大學語言學教授。
Suzie Scollon,美國喬治城大學之研究統籌,專精社會文化研究。
譯者簡介
呂奕欣,師大翻譯所筆譯組畢業。曾任編輯,譯有生活風格、科普、繪本等書籍。
e-mail: yihsin@ntu.edu.tw
|
【內容簡介】 |
>
內容簡介
本書讀起來清晰明瞭、饒富趣味,加上豐富又具說服力的實例,不僅把意義視為語言的一部分,更將意義放置到我們生活中,豐富而複雜的世界。本書所提出的深刻觀點,挑戰了語言與意義的主流理論,更提供洞見,開啟新一代的思考與研究,可謂語言學與符號學的轉捩點。
奎斯(Gunther Kress),英國倫敦大學教育研究所教授
《實體世界的語言》是首部將語言放置到實體世界,有系統地分析我們如何詮釋之著作。
作者Ron與Suzie Scollon認為,要詮釋路標、公告、品牌標誌等公開文本的意義,一定要把週遭社會與物質世界都列入考量。本書運用廣泛的實例,從中國深山,到澳洲、法國、北美、香港市中心的標誌皆囊括在內,並提供方法學與模範,讓學生能學會自行研究「地理符號學」,亦即符號學與實體世界的重要交界。
書中有大量圖示,以實例說明實體世界的語言。
內含「如何使用本書」、團體與個人活動、術語詞彙表。對語言和溝通方式有興趣者,千萬不能錯過《實體世界的語言》。
|
【章節說明】 |
第一章 地理符號學
第二章 指示性
第三章 互動秩序
第四章 視覺符號論
第五章 進入地理符號學
第六章 地方符號:符碼使用偏好
第七章 地方符號:銘刻
第八章 地方符號:放置
第九章 地方符號:時間與空間的論述
第十章 指示性、對話性,及動作選擇
名詞解釋
參考書目
|